Revistas / Magazines
Etiquetas: revistas/ magazines
Tricô, costura e tudo o mais... Knitting, sewing and everything else...
Etiquetas: revistas/ magazines
Apesar de se dizer “wrap & turn”, eu primeiro viro (“turn”) e depois é que embrulho (“wrap”) a malha, o resultado é o mesmo.
Viro o trabalho, reparem como a agulha com a seta amarela está agora do lado esquerdo:
Despite of being “wrap & turn”, I first turn than I wrap the stitch, but in the end the result is the same. Turn the work, look how the needle with the thin yellow arrow is now on the left side:
Agora passo o fio em volta da malha, embrulhando-a:
Now I pass the yarn around the stitch, wrapping it:
Repõe-se a malha embrulhada na agulha onde estava, sem a tricotar:
Put the wrapped stitch in the needle where it was before, without knitting:
Continuar a tricotar no sentido da seta verde. Manter o fio atrás ou passá-lo para a frente do trabalho, consoante se estiver a tricotar em meia ou em liga, respectivamente.
Com esta técnica, não se tricotam todas as malhas de uma volta (daí o nome “short row” – “carreiras curtas”) porque se volta o trabalho antes de chegar ao fim da volta. Ao embrulhar a malha de transição evita-se que se crie um buraco.
A utilização desta técnica permite aumentar o tamanho numa parte específica do trabalho.
Keep working in this direction (green arrow). Keep the yarn on the back or bring it to the front of the work, as if you’re knitting or purling.
In this technique we don’t knit all the stitches of a row (hence the name short-row) because we turn the work before we get to the end of the row. By wrapping the stitch we avoid making a hole. This technique allows us to augment the size in a specific part of the work.
Etiquetas: boinas e chapéus/ berets and hats