Vestido laranja (inspiração Chanel) / Orange dress (Chanel inspiration)
Fazer um vestido para um casamento em pouco mais de quatro dias, tem muito que se lhe diga. E quem é que decide fazer roupa para um casamento a poucos dias do mesmo? Bem, a culpa foi dos sapatos. Eu já pensara em levar calças mas quando comprei os sapatos e experimentei-os com as calças, não gostei de os ver tapados por elas... Então decidi que ia levar um vestido. Mas nas lojas não encontrei nenhum vestido adequado. Opção: fazer! Isto foi no fim-de-semana anterior ao do casamento.
Modelo: Burda 08/2009 # Mod. 128
Tecido: 1,70 m de cetim laranja (loja: Planeta dos Tecidos, Torres Vedras)
The part most challenging was undoubtedly setting in the sleeves. This is attach the sleeves to the armhole. The question is that the sleeve cap is always larger than the armscye, so it’s necessary gather the sleeve cap fabric up to it matches the armscye, but the stitching should be very careful not to form ruffles! It seemed me impossible but it isn’t as I found out with great relief.
O cinto foi feito com fita de gorgorão (4 cm da largura) forrada com o avesso do tecido, que é castanho. O tecido foi colado à fita com cola para tecido da Gütermann.
The belt was made with grosgain ribbon (4 cm width) lined with the underside of the fabric (brown). It was glued with textile glue from Gütermann.
Pormenor da presilha para o cinto, na costura lateral (feita com linha de coser):
Belt loop’s detail on side seam (done with sewing thread):
Acessórios
Eu simplesmente adoro chapéus, por isso não perco uma oportunidade de usar os que tenho, e os casamentos são óptimas ocasiões para o fazer. O chapéu que considero mais elegante para usar numa cerimónia destas é a capeline, que é este modelo de aba larga.
Tenho esta capeline de feltro castanho que conjugava-se perfeitamente com os tons do vestido. Para enriquecer o conjunto decidi fazer uma flor para o chapéu no tecido do vestido.
I simply love hats so I don’t miss an opportunity to wear those I have and weddings are perfect occasions to do it. The hat I find the most elegant for such occasion is capeline. I have this brown felted capeline that matches perfectly the colours of the dress and I decided to make a flower to put on it in the same fabric of the dress.
Para fazer esta flor usei uma técnica que descobri na Internet (depois de muitas tentativas infrutíferas para fazer uma flor de cetim normal). Fiquei muito surpreendida com a técnica e com o resultado. Consiste em recortar círculos de tecido de vários tamanhos e chamuscar os bordos de cada círculo com a chama de um isqueiro ou uma vela (eu recomendo usar uma vela em vez de um isqueiro, pois permite segurar o tecido com as 2 mãos e não se corre o risco de queimar os dedos com o metal quente do isqueiro). Depois é só sobrepor os círculos e coser (no meio é um botão forrado).
The flower was made with a technique I discovered online (after many fruitless attempts to do a satin flower). I was quite surprised with the technique and the result. You just have to cut fabric circles in different sizes and then very slightly melt the edges with a lighter or a candle (I recommend a candle instead of a lighter because it allows you to hold the fabric with both hands and there is no risk of burning your fingers with the hot metal of the lighter). Then you just need to overlap the circles and attach them together (in the middle I put a lined button).
Clutch (tipo Chanel) em bege dourado:
Golden beige clutch (Chanel type):
E estes são os sapatos que deram origem a isto tudo...
Bem, não acham que valeu a pena?
And these are the guilty shoes...
Don’t you think it worth it?
Make a dress for a wedding in just over 4 days is a little bit crazy. And who decides something like that? Well, blame the shoes. I had already decided to wear trousers but after I bought the shoes I didn’t like to see them with the trousers which were covering them, so I changed my mind and decided to wear a dress. But I didn’t find any I liked on shops, so I had to do one myself. This was the weekend before the wedding’s.
Modelo: Burda 08/2009 # Mod. 128
Tecido: 1,70 m de cetim laranja (loja: Planeta dos Tecidos, Torres Vedras)
Pattern: BWOF 08/2009 #Patt. 128
Fabric: 1,70 m orange satin
Decidi-me por este modelo da Burda depois de ensaiar as pregas da saia em pano cru e de ter gostado do efeito.
I chose this pattern after I’d essayed the skirt ruffles on some fabric and had liked the effect.
I chose this pattern after I’d essayed the skirt ruffles on some fabric and had liked the effect.
No dia seguinte, uma Segunda-feira, fui comprar o tecido. Na Terça-feira, que felizmente era o feriado do 5 de Outubro, meti mãos à obra. Depois foi durante o resto da semana, a seguir ao trabalho. No Sábado, véspera do casamento, foi uma maratona mas consegui. Tenho a agradecer à minha mãe que me ajudou ao fazer as bainhas das mangas e da saia, o que me permitiu adiantar outras coisas.
The day after, a Monday, I bought the fabric. Tuesday, fortunately was an holiday, so I could sew all day long. I worked the rest of the week after arriving from work. I had to thank my mum who helped me by sewing the sleeves and skirt's hems, what allowed me to take advance on other things.
The day after, a Monday, I bought the fabric. Tuesday, fortunately was an holiday, so I could sew all day long. I worked the rest of the week after arriving from work. I had to thank my mum who helped me by sewing the sleeves and skirt's hems, what allowed me to take advance on other things.
O fecho invisível foi uma das partes mais gratificantes deste projecto. Esta foi a 1º vez que usei este pé calcador especial para fechos invisíveis. Já uma vez tinha cosido um (aqui) mas usei um outro pé acessório da máquina que, apesar de também ser indicado para coser fechos, não permite um resultado tão preciso. A parte central do acessório mantém o fecho afastado da agulha permitindo que esta cosa o mais junto possível do fecho sem o atingir. Podem encontrar em retrosarias, este é da Prym e é universal, vem com 3 pés diferentes e é só escolher o que se adapta à nossa máquina.
The invisible zipper was one of the most rewarding parts of this project. This was the first time I used this special zipper foot. I had already put one once (here) but I had used another accessory foot which, even though it was also indicated for sewing zippers, it does not allow a result as accurate. This is from Prym and is universal.
The invisible zipper was one of the most rewarding parts of this project. This was the first time I used this special zipper foot. I had already put one once (here) but I had used another accessory foot which, even though it was also indicated for sewing zippers, it does not allow a result as accurate. This is from Prym and is universal.
O vestido foi forrado na parte de cima. Foi-me bastante útil a tesoura zig-zag para recortar o forro e chuleá-lo em simultâneo.
The upper part of the dress was underlining. It was quite useful the zigzag scissor to cut the lining and give it the finishing simultaneously.
The upper part of the dress was underlining. It was quite useful the zigzag scissor to cut the lining and give it the finishing simultaneously.
A parte mais desafiante foi, sem dúvida, embeber as mangas. Isto não é mais do que aplicar as mangas ao corpo. A questão é que a manga é sempre ligeiramente maior do que a abertura no corpo, sendo necessário franzir ligeiramente a cabeça da manga para que ela caiba nessa abertura, mas ao coser não se pode deixar a manga formar franzidos. Parecia-me tarefa impossível mas descobri com grande alívio que não é.
The part most challenging was undoubtedly setting in the sleeves. This is attach the sleeves to the armhole. The question is that the sleeve cap is always larger than the armscye, so it’s necessary gather the sleeve cap fabric up to it matches the armscye, but the stitching should be very careful not to form ruffles! It seemed me impossible but it isn’t as I found out with great relief.
O cinto foi feito com fita de gorgorão (4 cm da largura) forrada com o avesso do tecido, que é castanho. O tecido foi colado à fita com cola para tecido da Gütermann.
The belt was made with grosgain ribbon (4 cm width) lined with the underside of the fabric (brown). It was glued with textile glue from Gütermann.
Pormenor da presilha para o cinto, na costura lateral (feita com linha de coser):
Belt loop’s detail on side seam (done with sewing thread):
Acessórios
Eu simplesmente adoro chapéus, por isso não perco uma oportunidade de usar os que tenho, e os casamentos são óptimas ocasiões para o fazer. O chapéu que considero mais elegante para usar numa cerimónia destas é a capeline, que é este modelo de aba larga.
Tenho esta capeline de feltro castanho que conjugava-se perfeitamente com os tons do vestido. Para enriquecer o conjunto decidi fazer uma flor para o chapéu no tecido do vestido.
I simply love hats so I don’t miss an opportunity to wear those I have and weddings are perfect occasions to do it. The hat I find the most elegant for such occasion is capeline. I have this brown felted capeline that matches perfectly the colours of the dress and I decided to make a flower to put on it in the same fabric of the dress.
Para fazer esta flor usei uma técnica que descobri na Internet (depois de muitas tentativas infrutíferas para fazer uma flor de cetim normal). Fiquei muito surpreendida com a técnica e com o resultado. Consiste em recortar círculos de tecido de vários tamanhos e chamuscar os bordos de cada círculo com a chama de um isqueiro ou uma vela (eu recomendo usar uma vela em vez de um isqueiro, pois permite segurar o tecido com as 2 mãos e não se corre o risco de queimar os dedos com o metal quente do isqueiro). Depois é só sobrepor os círculos e coser (no meio é um botão forrado).
The flower was made with a technique I discovered online (after many fruitless attempts to do a satin flower). I was quite surprised with the technique and the result. You just have to cut fabric circles in different sizes and then very slightly melt the edges with a lighter or a candle (I recommend a candle instead of a lighter because it allows you to hold the fabric with both hands and there is no risk of burning your fingers with the hot metal of the lighter). Then you just need to overlap the circles and attach them together (in the middle I put a lined button).
Clutch (tipo Chanel) em bege dourado:
Golden beige clutch (Chanel type):
E estes são os sapatos que deram origem a isto tudo...
Bem, não acham que valeu a pena?
And these are the guilty shoes...
Don’t you think it worth it?
(Nota: Esqueci-me de tirar fotografias com o telemóvel no casamento para publicar aqui, quando tiver fotos oficiais actualizo!
Note: I forgot to take pictures on the wedding with my cell phone to publish here, when I'll have official photos I update!)
Etiquetas: costura / sewing
15 Comments:
Bem, tenho de te dar os parabéns! O vestido é mesmo lindo! Os acessórios que escolhes-te não poderiam ser mais adequados! E como tu também eu adoro chapéus e acho que nos casamentos dão um complemento perfeito!
Espero ver as fotos oficiais!
Bjs
Mónica
Parabéns ficou perfeito!
Ficou lindo, um dia eu quero subir costurar tbm
bjs
Como já te disse, o resultado é magnífico, adorei tudo, desde o vestido (no qual fizeste um trabalho incrível, dado o pouco tempo de que dispunhas), os acessórios, os sapatos, tudo! Parabéns!!!
Olá Celina!
Adorei o teu vestido e todos os detalhes. Simples, sóbrio e muito elegante.
Eu tenho uns sapatos idênticos em preto, mas só os usei 2 vezes. Vão aguardar que a minha bebé não precise do meu colinho, caso contrário, caio abaixo deles e isso não me convém! ;)
Olha, onde compraste a tesoura de zig-zag?
Um dia destes perguntei numa retrosaria e não tinham :(
Definitivamente vou ter que comprar um calcador destes... a minha maquineta não tem acessórios nenhuns de jeito ;)
Beijinhos e parabéns pela fatiota nova! Aposto que fizeste concorrência valente à noiva ;)
Obrigada a todas pelos comentários e pelos elogios.
Eden: Eu comprei a tesoura zig-zag juntamente com o manequim pelo Sewing Online. Como ia comprar o manequim, aproveitei, mas já vi à venda uma tesoura zigzag muito semelhante na retrosaria em Mafra onde compro as lãs. Se quiseres que veja novamente, diz.
Pois, sapatos destes requerem mesmo algum equilíbrio, é melhor não arriscares para já... Beijinhos para ti e para a pequenina.
Olá Celina,
Adorei mesmo! Fantástico conjunto de roupa acessórios, tudo.
E casamentos nos mes de outubro é uma treta loool
Beijinhos e até breve
(sempre por aqui mesmo não dando grande sinal de vida)
Celina
Ficou maravilhoso!
Muito lindo, perfeito.
Parabéns.
Quando precisar de umas dicas, vou te consultar. hahaha
bjos
Estou fascinada com este blog!Os meus Parabéns!O vestido é lindo!!!!
Continua!Tens um talento maravilhoso!
Olá! Eu comprei uma tesoura de zigzag numa retrosaria chamada Botilã, em Lisboa. Também as vi na Casa Forra, em Lisboa. São fantásticas. Quanto ao blog, obrigada pelas informações. Mandei vir há uns dias um manequim da Sewing Online por tê-lo visto aqui e não podia estar mais satisfeita!
Que óptimas escolhas e combinações! Ficou um conjunto super chique e romântico! Muita inveja deves ter feito!
Beijinhos
Adorei o resultado como voce eu tambem utilizo os moldes da burda, e sao impecaveis, continue sempre assim!
Ola celina. Parabéns pelo blog, gostei muito.
realmente este é sem duvida um vestido muito bonito, sabes como posso arranjar o molde? e outra duvida, o cinto fecha a frente certo? como fizeste.
obrigada e continua!
esse vestido é maravilhoso!!!
Bjim!!!!
http://munamo.blogspot.com/
Este vestido está fantástico, parabéns!
Gostava de lhe colocar uma questão pessoal sobre a revista burda onde está este modelo. será possível enviar-me um e-mail? silviandre@gmail.com
Obrigado!
Silvia
Enviar um comentário
<< Home